Similar es aquel o aquello que tiene semejanza o analogía con alguien o algo. Este adjetivo procede de símil, que refiere a lo semejante y que permite establecer comparaciones entre dos cosas. Por ejemplo: “Las hermanas Rigberter tienen un perfil similar, heredado de su madre”, “Algunos paisajes alpinos son muy similares a los que podemos encontrar en la Patagonia”, “Lionel Messi ha hecho un gol similar al que convirtió Diego Maradona en México ’86 ante Inglaterra”.
Lo similar puede resultar parecido, semejante o análogo a otra cosa por características físicas o abstractas. Dos coches, en este sentido, pueden ser similares porque exhiben líneas que se parecen y hasta pueden confundirse a simple vista. Esto quiere decir que la apariencia de ambos automóviles es similar.
Por otra parte, puede decirse que dos coches son similares al ofrecer prestaciones semejantes, ya sea por sus dimensiones internas, comodidades, tecnología, etc. En este caso, la similitud no está dada por una característica física que pueda advertirse desde el exterior del vehículo, sino que el parecido surge en el funcionamiento del mismo.
Personas similares
Entre las personas también pueden trazarse ciertos parecidos. Juana y Martina cuentan con características corporales similares: ambas son rubias y altas, de contextura delgada y con ojos marrones. Son, por lo tanto, dos mujeres de rasgos similares.
A su vez, puede decirse que Juana tiene un carácter similar al de Lucía, ya que las dos son extrovertidas, hablan mucho y suelen reír de manera estridente. En lo físico, en cambio, no se parecen: Lucía es morocha y de baja estatura.
Los cognados
La Real Academia Española define el término cognado como un adjetivo que se utiliza en el ámbito de la gramática para señalar un parentezco morfológico entre dos o más términos. Dicho de otro modo, los cognados son palabras que se escriben de forma similar o igual en dos idiomas y que tienen el mismo significado, o que al menos que algunas de sus acepciones coinciden.
Tomando como referencia el inglés, una de las lenguas más importantes del mundo actual, veamos algunos de los cognados más comunes: individual, balance, material, hotel, actor, general; se trata de palabras que en ciertos contextos tienen la misma definición que sus equivalentes en el español, aunque su pronunciación puede ser muy diferente, especialmente si se toman en cuenta todos los acentos existentes en ambos idiomas.
Por otro lado, hay términos cuya escritura en inglés es muy similar a la española, aunque no llega a ser idéntica, como ocurre en los siguientes casos: bank y banco, collection y colección, concert y concierto, delicate y delicado. A esto se suman ciertos matices como el género y el número, ya que hay palabras inglesas que no cambian para indicar el número y, de por sí, jamás lo hacen para ajustarse al género del sujeto o del objeto al cual hacen referencia.
De la lista anterior, el término inglés delicate, si bien es muy similar a delicado, también puede traducirse como delicados, delicada y delicadas. En algunos casos, el significado de dos cognados es muy diferente, al punto de no poder usarse en un mismo contexto; a estas palabras se las conoce como falsos cognados.
Veamos algunos de los falsos cognados más llamativos entre el inglés y el español, indicando primero el término anglosajón con su significado entre paréntesis y luego el correspondiente al significado que parecen tener en castellano: actual (real), present (actual); to advertise (anunciar), to warn (advertir); advice (consejos), notice (aviso); arm (brazo), gun (arma); cartoon (cómic), cardboard (cartón); conductor (director de orquesta), driver (conductor); contest (concurso), to answer (contestar); curse (maldición), course (curso).
Cabe mencionar que hallar una palabra extranjera de forma similar a una del idioma natal no siempre simplifica el aprendizaje, ya que además de las diferencias de pronunciación y entonación (que a veces son considerables), incluso cuando comparten significado es posible que se utilicen de maneras diferentes, dadas las reglas gramaticales.